Dui Pakhi (Two Birds)

young
Tagore (1861-1941)

 

Rabindra-Sangeet (Tagore Song): Dui Pakhi (Two Birds)

Composed: 19th Ashard (3rd July, 1892)

Category: Natyogeeti (Dramatic-Songs)

 

Bengali Lyrics:

 

খাঁচার পাখি ছিল    সোনার খাঁচাটিতে,    বনের পাখি ছিল বনে।

একদা কী করিয়া মিলন হল দোঁহে,    কী ছিল বিধাতার মনে।

বনের পাখি বলে, ‘খাঁচার পাখি ভাই,    বনেতে যাই দোঁহে মিলে।’

খাঁচার পাখি বলে, ‘বনের পাখি আয়,   খাঁচায় থাকি নিরিবিলে।’

বনের পাখি বলে, ‘না,   আমি শিকলে ধরা নাহি দিব।’

খাঁচার পাখি বলে, ‘হায়,   আমি কেমনে বনে বাহিরিব।’

বনের পাখি গাহে বাহিরে বসি বসি    বনের গান ছিল যত,

খাঁচার পাখি গাহে শিখানো বুলি তার—  দোঁহার ভাষা দুইমত।

বনের পাখি বলে ‘খাঁচার পাখি ভাই,   বনের গান গাও দেখি।’

খাঁচার পাখি বলে, ‘বনের পাখি ভাই,   খাঁচার গান লহো শিখি।’

বনের পাখি বলে, ‘না,   আমি   শিখানো গান নাহি চাই।’

খাঁচার পাখি বলে, ‘হায়   আমি  কেমনে বনগান গাই।’

বনের পাখি বলে, ‘আকাশ ঘন নীল   কোথাও বাধা নাহি তার।’

খাঁচার পাখি বলে, ‘খাঁচাটি পরিপাটি   কেমন ঢাকা চারিধার।’

বনের পাখি বলে, ‘আপনা ছাড়ি দাও   মেঘের মাঝে একেবারে।’

খাঁচার পাখি বলে, ‘নিরালা কোণে বসে   বাঁধিয়া রাখো আপনারে।’

বনের পাখি বলে, ‘না,   সেথা   কোথায় উড়িবারে পাই !’

খাঁচার পাখি বলে, ‘হায়,   মেঘে  কোথায় বসিবার ঠাঁই।’

এমনি দুই পাখি দোঁহারে ভালোবাসে,    তবুও কাছে নাহি পায়।

খাঁচার ফাঁকে ফাঁকে পরশে মুখে মুখে,   নীরবে চোখে চোখে চায়।

দুজনে কেহ কারে বুঝিতে নাহি পারে,   বুঝাতে নারে আপনায়।

দুজনে একা একা ঝাপটি মরে পাখা—কাতরে কহে, ‘কাছে আয় !’

বনের পাখি বলে, ‘না,   কবে    খাঁচায় রুধি দিবে দ্বার !’

খাঁচার পাখি বলে, ‘হায়,   মোর  শকতি নাহি উড়িবার।’

 

The Song in English Script:

 

Khanchar pakhi chhilo shonar khanchatite, boner pakhi chhilo bone 

Akoda kee koriya milan holo donhe, kee chhilo bidhatar mone 

Boner pakhi bole,  khanchar pakhi bhai , bonete jai donhe mile  

Khanchar pakhi bole ,  boner pakhi aay,khanchaay thaki niribile

Boner pakhi bole,  Na, ami shikole dhora nahi dibo  

Khanchar pakhi bole,  Haay , ami kamone bone bahiribo    

Boner pakhi gahe bahire boshi boshi  boner gaan chhilo joto,

Khanchar pakhi gahe shikahano buli tar   donhar bhasha duimoto 

Boner pakhi bole  Khanchar pakhi bhai,boner gan gaho dekhi  

Khanchar pakhi bole, boner pakhi bhai, khanchar gan loho shikhi  

Boner pakhi bole,  na ami shikhano gan nahi chai  

Khanchar pakhi bole,  Haay ami  kamone bonogan gai    

Boner pakhi bole,  Akash ghono neel kothao badha nahi tar  

Khanchar pakhi bole,  Khanchati paripati kamon dhaka charidhar  

Boner pakhi bole,  Apona chhari dao  megher majhe akebare  

Khanchar pakhi bole,  Nirala kone boshe bandhiya rakho aponare  

Boner pakhi bole  Na shetha kothaay uribare pai !

Khanchar pakhi bole,   Haay meghe kothaay boshibar thanai    

Emni dui pakhi donhare bhalobashe, tobuo kachhe nahi paay 

Khanchar phanke phanke poroshe mukhe mukhe, neerobe chokhe chokhe chaay 

Dujone keho kare bujhite nahi pare ,   bujhate nare aponaay 

Dujone aka aka jhapoti more pakha   katore kohe,  kachhe aay !

Boner pakhi bole,  na kobe khanchaay rudhi dibe dwar !

Khanchar pakhi bole,  Haay mor shakoti nahi uribar !

 

The Song in English Translation:

 

Cage-bird was in the golden cage, the forest-bird in the wood,

Whatever was the will of God a meeting between the two ensued.

Gushed forest-bird, “Dear cage-bird let’s fly together to the green”.

Cage-bird whispered, “Forest-bird dear, let’s stay here quietly, within”.

To which forest-bird shuddered, “Oh no, I will never be in fetters”.

Cage-bird uttered, “Alas! How will I be out to the woods to be better?”

Forest bird sat outside chirping all the wild notes.

Cage-bird sang the ditty only it had learnt by rote.

Forest bird said, “Let me see you sing the forest songs, dear.”

Cage-bird pleaded, “Why not learn the cage songs my love, here.”

“Oh no”, trilled the other one, “Dictated words are not for me”.

Cage-bird sighed, “Alas! Songs of the woods! How do I sing?”

One said, “The sky is deep azure, nowhere is there a trace of a bar.”

The other replied, “Neat is the cage, and how firm on all sides is the cover!”

Forest bird chirped, “In the midst of the clouds, open out yourself free.”

“Tie yourself safely to secluded home corner”, cage-bird cheeped.

Forest bird refused, “Oh no, where’s there room to fly?”

The other one murmured, “Alas! There’s no perch, up so high!”

Thus these two loved each other but couldn’t get any closer,

In between bars their beaks touched so did their mute stare.

Both failed to grasp the other’s plight as well as their own.

Only they beat their wings; called each other to be close; forlorn.

Forest bird cried “Oh no, who knows when shut will be the door”.

Cage-bird sighed, “Alas! My wings have no strength to soar.”

 

Translated by Sumana Roy

 

The Song is Here sung by Pijushkanti Sarkar

 

Advertisements

4 comments on “Dui Pakhi (Two Birds)

Thank You :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s