Himero Ratey (On The Cool, Cold Night)

aaeaaqaaaaaaaanyaaaajgrlnwe0odlmltu2njetngi5ms04zgqyltk5mdm2njk5yti2yw
Painting by Tagore (1861-1941)

Content

 

Rabindra-Sangeet (Tagore Song): Himero Ratey (On The Cool, Cold Night)

Composed: Falgun 1333 (March, 1927)

Category: Prokriti (Nature – Autumn)

 

Bengali Lyrics:

 

হিমের রাতে ওই গগনের

         দীপগুলিরে

হেমন্তিকা করল গোপন

         আঁচল ঘিরে ॥

ঘরে ঘরে ডাক পাঠালো —

‘দীপালিকায় জ্বালাও আলো,

জ্বালাও আলো, আপন আলো,

         সাজাও আলোয় ধরিত্রীরে ।

‘শূন্য এখন ফুলের বাগান,  

দোয়েল কোকিল গাহে না গান,

         কাশ ঝরে যায় নদীর তীরে ।

যাক অবসাদ বিষাদ কালো

,   দীপালিকায় জ্বালাও আলো —

জ্বালাও আলো, আপন আলো,

         শুনাও আলোর জয়বাণীরে ॥

দেবতারা আজ আছে চেয়ে —

জাগো ধরার ছেলে মেয়ে,        

আলোয় জাগাও যামিনীরে ।

এল আঁধার দিন ফুরালো,  

দীপালিকায় জ্বালাও আলো,

জ্বালাও আলো, আপন আলো,         

জয় করো এই তামসীরে ॥

 

The Song in English Lyrics:

 

Himero raate oi gogoner

              Dipgulire

Hemontika korlo gopon

              Aanchol ghire.

Ghore ghore daak paathalo –

‘Dipalikay jaalao aalo

Jaalao aalo aapon aalo,

             Shaajao aaloy dhoritrire.

Shunno aakhon phuler baagan,

Doyel kokil gaahe na gaan,

             Kaash jhore jaay nodir tire.

Jaak oboshad bishad kaalo,

Dipalikay jaalao aalo –

Jaalao aalo, aapon aalo,            

Shunao aalor joybaanire.

Debtara aaj aachhe cheye –

Jaago dhoraar chhele meye,            

Aaloy jaagao jaaminire.

Elo aandhar din phuralo

dipalikay jaalao aalo,

Jaalao aalo, aapon aalo,

             Joy koro ei taamosire.

 

The Song in English Translation:

 

On the cool, cold night

all those lamps lit in sky

under Autumn’s misty veil hide.

A clarion call from the deep tells all

to kindle their own light,

to bedeck earth on this night.

Gardens now are bereft of blooms,

songs don’t flow from robin-cuckoos,

Kans-grass withers on the river side.

Be gone torpor and dark sorrow!

A clarion call from the deep tells all

to kindle their own light,

and announce the victory of light.    

Celestial beings gaze in mirth,

rise all children of earth,

rouse the night with your light.

Doleful night descends, day is spent.

A clarion call from the deep tells all

to kindle their own light

and defeat gloomy disquiet.

 

Translated by Sumana Roy

 

The Song is Here  sung by Debabrata Biswas

Advertisements

3 comments on “Himero Ratey (On The Cool, Cold Night)

Thank You :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s