Khoro Bayu Boy Bege (A Raging Tempest Violently Blows)

2ab54f90fa963fba983ea2410901c9a8

Tagore (1861-1941) with Tasher Desh Drama Group

 

Content: (A – U)

 

Rabindra-Sangeet (Tagore Song): KhoroBayu Boy Bege (A Raging Tempest Violently Blows)

Composed: 1st Kartick, 1334 (18th Oct. 1927)

Category: Bichitro-Nrtya Natya:Tasher Desh (Miscellaneous-Dance Drama: Kingdom of Cards)

 

Bengali Lyrics:

 

খরবায়ু বয় বেগে,   চারি দিক ছায় মেঘে,

            ওগো নেয়ে, নাওখানি বাইয়ো ।

        তুমি কষে ধরো হাল,   আমি তুলে বাঁধি পাল—

            হাঁই মারো, মারো টান হাঁইয়ো ॥

শৃঙ্খলে বারবার ঝন্‌ঝন্ ঝঙ্কার, নয় এ তো তরণীর ক্রন্দন শঙ্কার—

বন্ধন দুর্বার সহ্য না হয় আর, টলমল করে আজ তাই ও ।

            হাঁই মারো, মারো টান হাঁইয়ো ॥

              গণি গণি দিন খন      চঞ্চল করি মন 

           বোলো না, ‘যাই কি নাহি যাই রে’ ।

        সংশয়পারাবার         অন্তরে হবে পার,

            উদ্‌বেগে তাকায়ো না বাইরে ।

যদি মাতে মহাকাল, উদ্দাম জটাজাল ঝড়ে হয় লুণ্ঠিত, ঢেউ উঠে উত্তাল,

হোয়ো নাকো কুণ্ঠিত, তালে তার দিয়ো তাল— জয়-জয় জয়গান গাইয়ো ।

            হাঁই মারো, মারো টান হাঁইয়ো ॥

 

The Song in English Script:

 

Khorobayu boi bege charidik chhai meghe

Ogo neye naokhani baiyo

Tumi koshe dharo hal, ami tule bandhi pal

Hain maro maro tan hainyo

Srinkhole barbar jhanjhano jhankarnoi e to taronir krondon shankar

Bondhon durbar sajhjyo na hoi ar tolomalo kare aaj tai o

Hain maro maro tan hainyo

Goni goni din khan chanchal kori mon

Bolo na jai ki nai jai re

Shangshoi parabar antare habe par

Udbege takaiyo na baire

Jodi mate mahakal uddam jatajal jhore hoi lunthito dheu uthe uttal

Hoyo nako kunthito tale tar diyo tal joy joy joygan gaiyo

Hain maro maro tan hainyo

 

The Song in English Translation:

 

Clouds heap on all sides   a raging tempest violently blows,  

                    helmsman dear, steer your boat and row.

Pull hard on the oars               while the sail I unfurl—

                    Ahoy, pull, pull, heave a ho.

Clanking chains time and again   is not the craft’s cry in doubt and pain—

intolerable is the tether, so does it teeters and see-saws.

                    Ahoy, pull, pull, heave a ho.

Biding your time    with anxiety in mind

Say not, “To go or not to go”.

Manoeuvre the seas of uncertainty within

Do not look out with fear and misgivings.

If Shiva* is roused, storm sends His wild locks rolling, waves reach the sky

Do not falter, dance and sing to His beat and tempo. 

                    Ahoy, pull, pull, heave a ho.

 

 

* Shiva is the third god in the Hindu triumvirate, responsible for the destruction of all Creation. (Wikipedia)

 

Translated by Sumana Roy

 

The Song & Dance Recital is Here

Advertisements

One comment on “Khoro Bayu Boy Bege (A Raging Tempest Violently Blows)

Thank You :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s